Nachrichten / Spiele

Genshin Impact-Fans belästigen Doris englische VA wegen Sumerus Kritik

Genshin Impact-Fans belästigen Doris englische VA wegen Sumerus Kritik

Genshin Impact-Fans gingen erneut über Bord, indem sie Doris englischen Synchronsprecher Anjali Kunapaneni belästigten, nachdem die Figur von HoYoverse auf Twitter vor dem 3.0-Update vorgestellt wurde. Es ist kein Geheimnis, dass die Community mit der Darstellung bestimmter Kulturen in Sumeru unzufrieden war, aber eine beträchtliche Anzahl von Fans hat diese Unzufriedenheit auf die Spitze getrieben, indem sie sie an die falschen Leute gerichtet haben, nämlich die Synchronsprecher hinter diesen Charakteren.

Nach Doris Enthüllung Kunapaneni auf Twitter erwischt zu verkünden, dass sie ihre DMs schließen würden. Sie sagten, „die Dinge liefen großartig“, aber da sie ihre DMs schließen mussten, können wir nur davon ausgehen, dass die Belästigung ein Ausmaß erreicht hat, das nicht ignoriert oder bewältigt werden konnte, ohne die Kommunikation zu unterbrechen.

In demselben Tweet erinnert Kunapaneni daran, dass „Schauspieler nicht ihre Charaktere sind“, was offensichtlich sein sollte, aber wir haben immer wieder gesehen, dass viele Fans diese Unterscheidung oft nicht respektieren, unabhängig vom Fandom.

Für diejenigen, die die jüngste Genshin Impact-Kontroverse, die zu dieser Belästigung geführt hat, nicht verfolgt haben, ergibt sich alles aus den Gefühlen der Community gegenüber der Darstellung – oder dem Fehlen einer solchen. Sumeru ist eine Region, die eindeutig von den Ländern des Nahen Ostens und Südasiens inspiriert ist, aber dies spiegelt sich nicht in den Hautfarben der Charaktere wider. Im Fall von Dori zum Beispiel wirken ihr Design und ihre Persönlichkeit als schädliche Stereotypen, die orientalistische Verallgemeinerungen verstärken, die die Kulturen, von denen sie Anleihen nimmt, nicht authentisch repräsentieren.

Spieler haben auch die Aussprache prominenter Sumeru-Charakternamen wie Tighnari und Alhaitham bestritten, was ein Problem war, das es gab kürzlich angesprochen von Paimons englischer Synchronsprecherin Corina Boettger.

Wie Boettger sagte, haben Synchronsprecher keine Kontrolle über ihre Charaktere oder ihre Aussprache – und sollten sicherlich nicht mit Entscheidungen belästigt werden, über die sie keine Kontrolle haben.